«РУССКАЯ САПФО»


«Я происхожу из старинного дворянского рода,
давшего России немало видных деятелей
как на поприще государственном,
так и в области искусства, где особенно
известны два поэта начала прошлого века:
Анна Бунина и Василий Жуковский...»
И. А. Бунин

      А. Г. Варнек(ученик Д. Г. Левицкого), между 1810 и 1814 г. Портрет А.П. Буниной
      «Русская Сапфо» или «девятая муза», так называли Анну Петровну Бунину (родилась в 1774 г.) современники. Писать стихи она начала рано, с 13 лет, но печатать свои произведения не торопилась. Ее первое увидевшее свет стихотворение «С приморского берега» было напечатано в 1806 году.
      Не удовлетворенная домашним образованием, Анна Петровна, получив наследство, вопреки воле родственников уехала в Петербург и начала изучать иностранные языки, русскую словесность, физику, математику.
      Наследство родителей вскоре иссякло, и Буниной пришлось терпеть лишения.
      Одно время она жила почти впроголодь. Помог ей брат Иван Петрович Бунин, моряк, в доме которого собирался свет тогдашней литературы: Державин, Шишков, Жуковский, Дмитриев и другие писатели. Они читали и хвалили стихи поэтессы и, чтобы поощрить ее литературные занятия, стали давать ей заказы на переводы.
      В те времена к творческим способностям женщин относились с большим недоверием. И женщины, даже образованные, из так называемого «высшего общества», смирялись с этим. Но не Бунина. Известный тогда литератор А. С. Шишков написал как-то в ее альбоме: «Всего похвальнее в женщине кротость, в мужчине — справедливость». К этой записи Бунина делает язвительный комментарий: «Кротость в женщине бывает двоякая: одна есть драгоценнейший ее монист, другая — бесславие... Стихотворец охотнее осыпает похвалами женщину-писательницу, нежели своего товарища, ибо он привык о себе думать, что знает больше, чем она. Он готов расточать ей похвалы, самые даже неумеренные. Мадригалы нравятся женщинам легкомысленным. Та, которая привыкла рассуждать, желает только, чтобы с нею достойно обходились».
      Интересы Буниной в поэзии широки. Она пишет сама, много переводит, изучает теорию стихосложения. В 1809 году вышел первый сборник ее стихотворений под названием «Неопытная муза», о котором в одной из рецензий того времени было сказано: «Многие произведения ее пера принесли бы честь и лучшим нашим поэтам».
      Спустя два года увидела свет и ее вторая книга — «Сельские вечера». В том же 1811 году Бунина была избрана почетным членом литературного общества «Беседы любителей русского слова». На одном из заседаний общества Иван Андреевич Крылов вслух прочитал собравшимся фантастическую поэму Буниной «Падение Фаэтона». Произведение принесло автору успех. По этому поводу Бунина с присущей ей скромностью написала Крылову:

Я лавры, сжатые тобою,
Себе надменно не присвою.
Когда б не ты ее читал,
Быть может, Фаэтон вторично бы упал.

Тяжелый 1812 год объединил многих сынов Отечества. Не одно стихотворение посвятила поэтесса событиям Отечественной войны. Она писала:

Ни лестью слов, ни мощью сил
Наполеон не победил!

     Большинство произведений Анны Буниной проникнуты искренним сочувствием к тяжкой судьбе трудового человека. Любопытен ее ответ «Тем, которые предлагали мне писать гимны»:

От всюду бедством утеснённа,
Могу ль слагать хвалы царям?
Идя по терновым стезям,
Я мню, что в тернах вся вселенна...

     Источником, питавшим вдохновение Буниной, была ее любовь к родной земле. Звон птичьих голосов, жужжание пчел, шелест листьев, необозримость полей, свежая прохлада лесов - все находило отражение в ее поэзии.
     После выхода в свет второй части сборника Буниной «Неопытная муза» к поэтессе пришло признание. Вскоре она тяжело заболела. Для лечения ее направили на два года в Англию. Но, тоскуя по родине, Бунина раньше срока возвращается домой. К этому времени выходит в свет трехтомное собрание ее сочинений. В их числе — перевод поэтического трактата известно¬го французского поэта XVII века Н. Буало — «Наука о стихотворстве». Перевод этот, в котором Бунина воспроизвела и сти¬хотворный размер и ритм подлинника, считается одной из самых значительных ее работ.
     Но здоровье писательницы ухудшалось с каждым днем. Преодолевая физические страдания, поэтесса до последних дней работает — переводит книгу английского писателя Блэра «Нравственные и философические беседы». Писательница чувствует, что это последняя ее работа. На титульном листе книги, изданной в мае 1829 года, она пишет посвящение: «Российскому юношеству от трудившейся в переводе».
     Анна Петровна скончалась 4 декабря 1829 года, и последнее ее стихотворение «К близким» было напечатано уже посмертно.
     

НАЗАД

Используются технологии uCoz